
好词典

源自古高地德语 'doh',与英语 'though' 同源,最初表示 'however' 的转折含义。
❶ 德语常用词,用于反驳否定陈述或表达转折,相当于英语的 'however' 或 'but',常用于口语中加强语气。
“Du hast kein Geld? Doch, ich habe welches!”
(你说没钱?才不是,我有钱!)
“Das ist nicht schwer. Doch, das ist es!”
(这不难。才怪,明明很难!)
❶ 用于疑问句中表示惊讶或确认,或用于陈述句加强语气,类似英语的 'really' 或 'indeed'。
“Du bist doch der neue Nachbar?”
(你真的是新邻居对吧?)
“Das weißt du doch!”
(你明明知道的呀!)
na doch — 表示突然意识到某事属实或表达恍然大悟,类似英语的 'oh yes' 或 'actually'。
“Na doch, jetzt erinnere ich mich!”
(哦对,现在我想起来了!)
aber doch — 强烈反驳对方观点时使用,语气比单独用 'doch' 更强烈。
“Das stimmt nicht! Aber doch!”
(这不对!明明就是对的!)